이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.

1뎁스 2뎁스 3뎁스 현재 페이지

신직업·미래직업

직업·진로 직업정보 신직업·미래직업

직업카드뉴스 한문고전번역가

2022-10-04

미래를 함께할 새로운 직업

한문고전을 문화콘텐츠로 부활시키는
한문고전번역가 ‘한국 드라마 ‘킹덤’의 조선 모자’

글로벌 온라인 쇼핑몰 아마존에서
판매되는 ‘갓’의 상품명입니다.
퓨전 사극 ‘킹덤’이 해외에서 인기를 얻으며
갓이 패션 아이템으로 떠올랐습니다. 철저한 고증을 바탕으로 대본을 만드는
드라마 작가의 꼼꼼함이
‘킹덤’의 인기 비결로 꼽히는데요.

한문고전 번역은
이러한 역사 고증의 기반이 됩니다. 근대 이후 우리나라 공식 기록체계가
한글로 바뀌며 대부분의 사람이
신문이나 책 등의 기록물에 한문을 사용하지 않고 있습니다.

그래서 한문 교육을 특별히 받지 않은 사람들은 
과거의 한문 문헌을 자유롭게 읽기 힘들어졌죠. 한문고전번역가는 일반인도 고전문헌을 읽을 수 있도록 현대 우리말로 번역하는 직업입니다. 

고전번역가는 일반 번역가와 같은 방식으로 작업하지만 원본 텍스트에 비평적 접근을 해야 한다는 점에서 차이가 있습니다. 원본 텍스트가 진본인지 아닌지를 따지고,
읽기 어려운 서체인 경우 읽기 쉬운 서체로 바꾸고, 오탈자를 확인하여 교정하는 등
한문이라는 어학 학습을 넘어
고전학 훈련이 필요합니다. 우리나라 고전번역가들은
한문학과, 국문과, 사학과 출신이 많지만

대학에서 한문 관련 학과를 나오지 않더라도
고전번역교육원 같은 기관에서 한문을 배워 고전번역가가 될 수도 있습니다. 고전은 드라마, 영화를 비롯한
영상콘텐츠부터 게임에 이르기까지
다양한 영역에서 창작의 원천이 되기에
고전번역의 규모는 앞으로도
확장될 것으로 전망합니다. [한문고전번역가가 되려면]

한문고전 번역은 국어국문학, 한문학, 사학
번역학, 언어학 등이 융합된 분야입니다

좋은 번역을 위해서는 한문 독해능력과
고전 문헌이 작성된 시대에 대한 역사지식,
현대어로 번역할 수 있는 문장력을 갖춰야 합니다. 우리나라 대표 직업의
모든 것이 궁금하다면
www.work.go.kr
워크넷을 방문해보세요
담당부서 : 미래직업연구팀