통역가 | 예술·디자인·방송·스포츠직 > 작가·통번역가 > 통역가

하는 일

교육/자격/훈련

    통역가가 되기 위해 반드시 거쳐야 하는 별도의 교육이나 훈련과정이 있지는 않다. 주로 대학교 이상의 학력을 소지하고 있으면서 외국어에 대한 남다른 흥미와 구사능력을 가진 사람들이 활동하고 있다. 국제회의 통역의 경우 국내 통역번역대학원을 수료하고 활동하는 사람이 많다. 통역번역대학원의 통역학과에서는 영어, 중국어, 불어, 일어 등 1개 이상의 외국어를 선택하여 공부하며 동시통역, 순차통역, 위스퍼링 통역 등 다양한 통역방법의 실무와 정치, 경제, 기술 분야 등에 대한 전문지식을 배우게 된다. 통역번역대학원은 입학시험도 까다롭고 입학 후 학습강도도 센 편이다. 취업준비생들 가운데서는 이들 대학원을 목표로 전문입시학원에서 입학을 준비하는 사람도 많다. 한편, 통역가는 모국어, 즉 우리말을 정확히 표현하고 전달하는 것이 외국어 실력 못지않게 중요하기 때문에 평소 다양한 종류의 서적을 읽어 전문지식을 쌓고 자기개발을 해야 한다. 통역번역대학원 졸업 후에는 학교나 선배 추천으로 일하게 되는 경우가 많고, 요즘은 통역알선전문에이전시에 소속되어 일하는 경우도 많다. 또한 대기업, 공공기관의 경우 공채를 거쳐 전담 통역담당자가 될 수도 있다. 대개 30대 후반 정도까지 왕성하게 활동하며, 이후에는 번역가로 활동하거나 에이전시를 직접 운영하기도 하고, 대학교수로 강단에 서기도 한다. 또한 무역회사, 외국계 회사 등에 취업하기도 한다.
  • 관련학과
    • 국제지역학과 , 기타 아시아어·문학과 , 기타 유럽어·문학과 , 독일어·문학과 , 러시아어·문학과 , 스페인어·문학과 , 언어교육과 , 언어학과 , 영미어·문학과 , 일본어·문학과 , 중국어·문학과 , 프랑스어·문학과 등이 있습니다.
  • 관련자격
    • 자료가 존재하지 않습니다.
  • 훈련정보
    • 번역가 및 통역가

임금/직업만족도/전망

  • 임금
    • 하위(25%) 3,000만원, 중위값 3,550만원, 상위(25%) 4,326만원
      위 임금정보는 직업당 평균 30명의 재직자를 대상으로 실시한 설문조사 결과로, 재직자의 자기보고에 근거한 통계치입니다. 재직자의 경력, 근무업체의 규모 등에 따라 실제 임금과 차이가 있을 수 있으니, 직업간 비교를 위한 참고자료로 활용하여 주시기 바랍니다.
  • 직업만족도
    • 82.1%
  • 일자리전망
    • 감소 (33%), 현상유지 (30%), 증가 (36%)
  • 일자리현황
    • 통역가

능력/지식/환경

  • 업무수행능력
    • 청력 / 기억력 / 말하기 / 선택적 집중력 / 사람 파악
  • 지식
    • 사회와 인류 / 역사 / 국어 / 철학과 신학 / 영어
  • 업무환경
    • 연설, 발표, 회의하기 / 불쾌하거나 무례한 사람 상대 / 앉아서 근무 / 이미지/평판/재정에 미치는 강도 / 정확성, 정밀성 유지

성격/흥미/가치관

  • 성격
    • 자기통제 / 적응성/융통성 / 타인에 대한 배려 / 신뢰성 / 독립성
  • 흥미
    • 관습형(Conventional) / 사회형(Social)
  • 직업가치관
    • 지적 추구 / 개인지향 / 경제적 보상 / 인정 / 심신의 안녕
  • 관련직업
    • 소설가
    • 영화시나리오작가
    • 방송작가
    • 번역가
    • 출판물기획자

업무활동

  • 업무활동 중요도
    • 자료가 존재하지 않습니다.
  • 업무활동 수준
    • 자료가 존재하지 않습니다.